valstybinis anglu kalbos brandos egzaminas 2008

1 197 PARAŠAI

  • Ugne
  • nuo 2008-06-04
Kategorija:

Egzaminų organizatoriams ir vykdytojams

PETICIJA
Dėl valstybinio anglų kalbos brandos egzamino

2008- 06- 04
Šių metų birželio 4 dieną vyko valstybinis anglų kalbos brandos egzaminas, kurį laikė 14 tūkstančių 570 abitirientų. Nors egzaminas vyko sklandžiai, tačiau kai kurios užduotys ir jų formuluotės buvo pateiktos dviprasmiškai. Ketvirtoje egzamino dalyje (Writing paper), antroje užduotyje (Part 2) užduotis buvo suformuluota neaiškiai:
The place I like to go to- gramatiškai suprantama kaip vieta, kurią aš mėgstu lankyti, ir prašoma apibūdinti vietovę ir paaiškinti, kodėl man ji patinka, ir pateikti 3 priežastis (Describe the place and explain, why you like it give 3 reasons.). Viskas lyg ir suprantama, bet kadangi prašoma parašyti straipsnį tarptautiniam studentų žurnalui (You have been asked to write a composition for an international student magazine which offers holidays as prizes.), kurio skaitytojas gali laimėti atostogas, tai atsiranda dvejonių apie užduoties formuluotę: yra prašoma apibūdinti vietovę ir paaiškinti, kodėl man ji patinka, bet skaitytojas masinamas laimėti atostogas, todėl galima suprasti, kad reikia apibūdinti vietovę, į kurią norėtum nuvykti. Kita vertus, anglų kalboje egzistuoja labai konkreti gramatinė formuluotė „The place I would like to go to“, reiškianti vietą, kurią norėčiau aplankyti, nes joje niekada nebuvau. Nors mokykliniame anglų kalbos brandos egzamine pateikiama gramatiškai teisinga ir aiški formuluotė (What places would you like to visit? Why?). Todėl šioje situacijoje iškyla klausimas, kaip teisingai suprasti egzamino užduotį?
Kadangi anglų kalba nėra gimtoji kalba, reikia užduotis formuluoti aiškiai, o jos gramatinė struktūra turėtų būti vienareikšmė ir nekelianti jokių dvejonių.
Todėl prašytume atsižvelgti į esamą situaciją ir dvejopai suprastas rašinių formuluotes vertinti kaip teisingas.

Pasirašyti peticiją

# Vardas Komentaras Miestas Pasirašymo data
1 Ina P... Pilnai sutinku.Tikrintojai turetu dabar vertinti abeju rasyniu tipus kaip teisingus,nes uzduotis tikrai buvo neaiski ir man.
2 Karolina ... nors ir nesu abituriente bet pritariu šiai nuomonei
3 Lina J... is tiesu su cia issakyta nuomone sutinku, uzduotis is tiesu buvo dviprasmiska
4 Audrius ... visiskai pritariu peticijai.man taip pat iskilo abejoniu kaip rasyt ir nezinau ar parasiau taip kaip "is tikro reikejo"
5 Egle S... tokia pat situacija buvo ir kai as laikiau egzamina.
6 Julija M... visishkai sutinku,nes as pvz.rashiau apie vieta kurioje buvau ir kuria rekomenduoju aplankyti kitiem (3 priezastys)
7 A.T ... Visiems is egzo tegu paraso 80 ir visi bus laimingi
8 Viktorija B... Egzamine ir taip jauties, kaip soko busenoje, o dar turi mastyti kuria tema rasyti
9 Elena J... kazkodel visos brandos egzaminu uzduotys nera labai sunkios, taciau yra labai klaidinanciai formuluojamos. vertintojai turetu atsizvelgti i tai, o uzduociu sudarinetojai keisti uzduociu formulavima.
10 Birute P... Pilnai sutinku,as pati pasimeciau ir nznojau ka rasyti,bet pasiklioviau pavadinimu rasinio.
11 D.Mikneviciute ... perlaikyt tai geriau nereikia bet galetu buti laikoma teisinga ta tema kaip tu ja supratai..
12 Ilona G... o išeitų lietuviam nors kart nors kur nros nesusimaut?...
13 Raminta R... Nors kart padarykim, kad būtų teisinga visų atžvilgiu.Užtenka gal jau nesusipratimų...Ir taip daug nervų visiems tai kainuoja :)
14 E.Kubiliūtė ... kad ir kaip bebūtų "keista", bet žodis LIKE turi daugiau nei vieną vertimą iš anglų kalbos: 1.patikti, mėgti; 2.norėti.
15 G.Mickevičiūtė ... dviprasmiska fraze, snekamojoje kalboje the place i like to go to gali reiksiti niekada nelankyta vieta ar net svajone.
16 ieva ... atsižvelgti į esamą situaciją ir dvejopai suprastas rašinių formuluotes vertinti kaip teisingas.
17 Gabriele M... kad cia viska buvo galima ir i viena rasini laisvai sutalpint, tai kad neturejot tiksliu atsakymu tai gal ir savo galva reikia pasinaudot.Juk cia ir penktokui aisku ka cia daryt reikia
18 Justinas B... Kadangi anglų kalba nėra gimtoji kalba, reikia užduotis formuluoti aiškiai, o jos gramatinė struktūra turėtų būti vienareikšmė ir nekelianti jokių dvejonių.
19 Audrius Š... "struktūra turėtų būti vienareikšmė ir nekelianti jokių dvejonių."
20 Ruta ... dviprasmiska uzduotis ir todel sieksim,kad uzskaitytu abu rasnius
21 As ... Viskas jau gerai,NEC uzskaitys abu variantus :) www.nec.lt tad nelokit visi ismanantieji
22 Juozas s... Pažietume ką pats darytum jei susikirstum, vaikeli mielas, patylėtum geriau. :)
23 I.Černikova ... Žodis "like" verčiamas ir kaip "norėti" - net Oksfordo žodynas pateikia vieną iš reikšmių "to want".
24 B.G. ... šiaip nueikit į nec'ą, jau viskas aišku, kad ir tuos ir tuos taisys. nieko perlaikyt nereiks ;]
25 Gailius v... netaip suprasta buvo si uzduotis del netokio formulavimo
26 W/e ... Visiems, kurie sugebejo susivelti: 1. Trenkit galva i siena. 2.Learn some english 3.Sekmes perlaikant
27 Juozas S... patys ju nesamone, jei anglu nemokat nezirskit, viskas gerai uzduotyse, jei uzduotis dviprasmiska tai reikia dviprasmiskai ir aprasyti anglai jus autai. tokios lengvos temos ir dvoisnike Ugne prikibo.
28 Ruta B... the place i like to go anglu kalboje vercias ir kaip:vieta i kuria noriu nuvykti.vat
29 Paulina Ž... tikiuosi,kad bent likusiuose egzuose dviprasmybiu neikis
30 Ruta ... dviprasmiska uzduotis ir todel sieksim,kad uzskaitytu abu rasnius